Page 123 - MAQUETA BASE DEL DISEÑO INTERIOR DE LA COLECCIÓN DE LIBROS DE LA DIRECCIÓN DE PUBLICACIONES UCSG
P. 123
V. CURRÍCULO Y CIENCIA 121
asimétrica en que históricamente han existido grupos humanos que han sido
situados por “debajo” de otros, al sur. Denuncia la existencia de una injusticia
cognitiva o injusticia de conocimientos producto de reconocer como válidos
únicamente los conocimientos producidos en el norte global mediante el rigor
de la ciencia moderna que pretende que dentro de una teoría que es planteada
como general o universal se abarquen las diversidades infinitas del mundo.
Hoy en día estamos confrontados con un fenómeno nuevo debido a la
enorme discrepancia entre lo que está previsto en la teoría y las prácticas más
transformadoras en curso en el Continente. En los últimos treinta años las
luchas más avanzadas fueron protagonizadas por grupos sociales (indígenas,
campesinos, mujeres, afro-descendientes, piqueteros, desempleados) cuya
presencia en la historia no fue prevista por la teoría crítica eurocéntrica. Se or-
ganizaron muchas veces según formas (movimientos sociales, comunidades
eclesiales de base, piquetes, autogobierno, organizaciones económicas popu-
lares) muy distintas de las privilegiadas por la teoría: el partido y el sindicato.
No habitan los centros urbanos industriales sino lugares remotos en las alturas
de los Andes o en llanuras de la selva amazónica. Expresan sus luchas muchas
veces en sus lenguas nacionales y no en ninguna de las lenguas coloniales
en que fue redactada la teoría crítica. Y cuando sus demandas y aspiraciones
son traducidas en las lenguas coloniales, no emergen los términos familiares
de socialismo, derechos humanos, democracia o desarrollo, sino: dignidad,
respeto, territorio, autogobierno, el buen vivir, la Madre Tierra. (De Sousa
Santos, 2012).
El reconocimiento de la diversidad cultural en el mundo no necesariamen-
te significa el reconocimiento de la diversidad epistemológica en el mundo.
De Sousa incita a buscar formas plurales de conocimiento y propone como
alternativa generar un diálogo entre epistemologías, propuesta contenida en
la “ecología de saberes” y la “traducción intercultural” (ídem).
La ecología de saberes está basada en que el “conocimiento es interconoci-
miento”, es decir, el reconocimiento de la pluralidad de conocimientos hete-
rogéneos coexistentes con el conocimiento científico y en las interconexiones
continuas y dinámicas entre ellos sin comprometer su autonomía. Promueve
la interacción e interdependencia entre conocimientos científicos y no-cien-
tíficos. Destaca que los movimientos indígenas en Latinoamérica basan sus
luchas en conocimientos ancestrales, espirituales, con ideales correspondien-
tes a otra cosmovisión en la que según sus creencias dentro de su comunidad
conviven los espíritus de sus ancestros, los animales, la Pachamama (madre
tierra), lo que le otorga una ontología diferente al “ser” y a la vida. Es necesario
realizar un trabajo de traducción intercultural para poder comprenderlas y
valorarlas e identificar elementos de inteligibilidad recíproca.